May the mumbling commence!
It’s time to start a new
journey. And it’s exciting to start a
new journey. Will you join me in the
journey? I will slowly progress through
the Bible from start to finish comparing Eugene Peterson’s The Message (a paraphrase) with
the NIV translation. I choose the NIV
because I am most familiar with it. It’s
the translation that I began my daily devotions with many years ago.
The NIV sits firmly in the camp of
a thought-by-thought translation, as opposed to a word-for-word translation
that the NRSV translation does. We must
note there is a notable difference between a translation and a paraphrase. The NRSV translates word-for-word to reduce
any chances of interpretation. The NIV,
by translating thought-by-thought, can be said to do a little more
interpretation.
A paraphrase, like what Peterson
has done, goes a step further and embraces interpretation. While this is great and it opens the Bible in
a new way for us, there is also a danger when there are competing
interpretations and multiple valid ways to interpret. That is why I’ve chosen to read the NIV along
with The Message as a firmer
grounding in the Word of God.
Well, let’s dive into the first
creation story recorded in Genesis chapter one and the beginning of chapter
two. Today, I will concentrate on the
first day for space and time reasons.
Read from The Message below:
First this: God created the Heavens and the Earth – all you see, all you
don’t see. Earth was a soup of nothingness,
a bottomless
emptiness, an inky
blackness. God’s Spirit brooded like a bird
above the watery abyss.
God spoke: “Light!”
And
light appeared.
God saw that light was good
and
separated light from dark.
God named the light Day
he named
the dark Night.
It was evening, it was morning –
Day One. (Genesis 1:1-5)
Now read from the NIV translation
of the same passage:
In the beginning God created the heavens and the
earth. Now the earth was formless and empty,
darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering
over the waters.
And God said, "Let there be light," and there
was light. God saw that the light was good, and he
separated the light from the darkness. God called the light "day," and the
darkness he called "night." And there was evening, and there was
morning – the first day. (Genesis 1:1-5)
In both cases, the rendition of
these verses gives honor to the poetic nature of the Hebrew words. There is much parallel between The Message and the NIV. I note the strongest parallels with green italics. But, I believe that we see some of the interpretation
of Peterson in the additions and stronger use of descriptive words. I’ve noted these in red italics.
In this case, I believe that the
interpretation of Peterson is not problematic for me. I struggle most with the addition of “all you
see, all you don’t see”. It bolsters the
poetic repetition of the passage, but it’s unnecessary.
Enough mumbling for now…
Peace Out
No comments:
Post a Comment